GT1 - Lexicografia e Metalexicografia
Coordenador: Prof. Dr. Felix Valentin Bugueño Miranda
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Este GT almeja agrupar todos os trabalhos que têm como foco a reflexão teórica sobre o objeto dicionário, assim como também aqueles trabalhos que dizem respeito à relação entre uma teoria geral do dicionário e as particularidades das diferentes línguas que as obras dicionarísticas descrevem.
GT2 - Dicionário e Tradução
Coordenador: Prof. Dr. Berthold Zilly
Freie Universität Berlin
Professor visitante da Universidade Federal de Santa Catarina (PVE)
Este GT tem por objetivo reunir trabalhos sobre experiências práticas e reflexões metodológicas ou teóricas que tratem da relação entre tradução e lexicografia. Quais as expectativas dos tradutores e teóricos da tradução com respeito a dicionários, thesaurus ou bancos de dados gerais e especializados, monolíngues e bilíngues? Qual o uso que os dicionaristas e lexicólogos fazem ou poderiam fazer das traduções e dos estudos da tradução? Em que medida dicionários bilíngues ou plurilíngues também são traduções? Em que condições o tradutor vira uma espécie de dicionarista, estabelecendo paratextos, por exemplo, notas e glossários? Em que medida – numa perspectiva histórica ou contemporânea – o léxico das línguas é marcado, alterado, enriquecido por traduções?
GT3 - Lexicografia e LIBRAS
Coordenador: Prof. Dr. Markus Johannes Weininger
Universidade Federal de Santa Catarina
Neste GT são agrupados trabalhos que pesquisam a sistematização de inventários de Línguas de Sinais, repertórios, glossários, dicionários e coleções de corpus de discurso sinalizado, bem como as questões complexas de lematização e ordenação de elementos lexicais e as respectivas pesquisas fundamentais para avançar neste campo.
GT5 - Lexicografia e Linguística de Corpus
Coordenador: Prof. Dr. Lincoln FernandesGT5 - Lexicografia e Linguística de Corpus
Universidade Federal de Santa Catarina
Este GT tem como objetivo refletir, debater, divulgar estudos sobre o papel das ferramentas com base em corpus na prática lexicográfica. As propostas de trabalho deverão ser de natureza qualitativa e/ou quantitativa, que demonstrem de maneira prática como as ferramentas em questão podem auxiliar na compilação e avaliação de dicionários e glossários.
GT6 - Lexicografia, Filosofia e Tradução
Coordenador: Prof. Dr. Aylton Barbieri Durão
Universidade Federal de Santa Catarina
Este GT pretende reunir trabalhos que discutam problemas específicos de tradução de textos e, também, sobre dificuldades referentes à elaboração de glossários / dicionários de termos filosóficos.
GT7 - Lexicografia e Fraseologia
Coordenadores: Prof. Dr. José Suarez-Inclán García de la Peña
Assessor Linguístico da Embaixada da Espanha no Brasil
e
Profa. Dra. Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão
Universidade Federal de Santa Catarina
Este GT tem o propósito de reunir trabalhos voltados para a discussão das unidades fraseológicas na lexicografia monolíngue e bilíngue, assim como em outros documentos que possam ser pensados como material didático para ensino do vocabulário. Aceitar-se-ão propostas que abordem o tópico das unidades fraseológicas do ponto de vista de sua constituição, de sua historiografia, de sua variação ou de sua contrastividade na relação de uma língua com outra.
Universidade Federal de Santa Catarina
Este GT tem o propósito de reunir trabalhos voltados para a discussão das unidades fraseológicas na lexicografia monolíngue e bilíngue, assim como em outros documentos que possam ser pensados como material didático para ensino do vocabulário. Aceitar-se-ão propostas que abordem o tópico das unidades fraseológicas do ponto de vista de sua constituição, de sua historiografia, de sua variação ou de sua contrastividade na relação de uma língua com outra.
GT8 - Lexicografia e ensino de línguas
Coordenador: Prof. Dr. Adilson do Rosário Toledo
Faculdade Estadual de Filosofia Ciências e Letras de Paranaguá
Este GT visa ao estudo da Lexicografia, especialmente na área da (Meta)Lexicografia Pedagógica, com ênfase no aspecto do ensino e da aprendizagem de línguas (LM/LE). Neste grupo de trabalho serão aceitos estudos e pesquisas que direcionem para o dicionário (ou glossário) como recurso didático-pedagógico privilegiado para o ensino/aprendizagem de línguas e as práticas e técnicas aliadas ao uso do dicionário em sala de aula (contexto de ensino e aprendizagem de línguas.
GT9 - Análise contrastiva e Análise de erros
Coordenador: Prof. Dr. Otávio Goes de Andrade
Universidade Estadual de Londrina
GT10 - Análise de interlíngua
Coordenador: Prof. Dr. Otávio Goes de Andrade
Universidade Estadual de Londrina
Este grupo de trabalho está aberto a propostas que visem à Análise de Interlíngua no tocante à forma, significado e distribuição dos diferentes elementos linguísticos, extra-linguísticos e paralinguísticos relacionados à interlíngua de aprendizes de línguas maternas e não maternas. Também são bem vindos trabalhos que tenham por meta avaliar, discutir, criticar e complementar aspectos teórico-metodológicos relacionados à Linguística Contrastiva e à Análise de Interlíngua.
GT11 - Retórica contrastiva e Pragmática intercultural
Coordenadoras: Profa. Dra. Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão
Universidade Federal de Santa Catarina
e
Profa. Dra. Andréa Cesco
Universidade Federal de Santa Catarina
Este GT, por um lado, pretende reunir trabalhos que abranjam discussões sobre o modo como diferentes gêneros textuais escritos se caracterizam em contextos lingüísticos e sócio-culturais diversos, com base nos princípios da retórica contrastiva. Por outro lado, pretende reunir estudos que discutam a questão das diferenças pragmáticas entre línguas, as quais costumam redundar em adequação ou inadequação de enunciados elaborados em línguas não maternas, envolvendo aspectos tais como o gerenciamento de atos de fala e de turnos linguísticos, assim como a noção de enunciação e hibridismo cultural em relações comunicativas de interactantes de comunidades pluriétnicas, desencadeadorsa de fenômenos linguísticos de contato substituição, alternância e mistura de códigos.
GT11 - Retórica contrastiva e Pragmática intercultural
Coordenadoras: Profa. Dra. Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão
Universidade Federal de Santa Catarina
e
Profa. Dra. Andréa Cesco
Universidade Federal de Santa Catarina
Este GT, por um lado, pretende reunir trabalhos que abranjam discussões sobre o modo como diferentes gêneros textuais escritos se caracterizam em contextos lingüísticos e sócio-culturais diversos, com base nos princípios da retórica contrastiva. Por outro lado, pretende reunir estudos que discutam a questão das diferenças pragmáticas entre línguas, as quais costumam redundar em adequação ou inadequação de enunciados elaborados em línguas não maternas, envolvendo aspectos tais como o gerenciamento de atos de fala e de turnos linguísticos, assim como a noção de enunciação e hibridismo cultural em relações comunicativas de interactantes de comunidades pluriétnicas, desencadeadorsa de fenômenos linguísticos de contato substituição, alternância e mistura de códigos.
GT12 - Lexicografia e Aquisição de vocabulário
Coordenadora: Profa. Dra. Mailce Borges Mota
Universidade Federal de Santa Catarina
Este GT tem como objetivo reunir, discutir, socializar e estimular pesquisas sobre aquisição de vocabulário em língua materna e em segundas línguas, com vistas a se obter uma melhor compreensão acerca das maneiras que estudos na área podem contribuir para o campo da lexicografia, especialmente a lexicografia pedagógica. Serão acolhidas propostas de trabalho teórico e/ou empírico, de natureza quantitativa ou qualitativa, que abordem o processo de aquisição em contextos variados, com população adulta ou infantil.
Bom dia,
ResponderExcluirGostaria de saber onde se encaixa pesquisa sobre fossilização, na aprendizagem de LE.
Obrigada,
Roseliane Saleme
roseliane.roseliane@ig.com.br